도로보네코연구소

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

나도 번역해 보았다./일본문학번역 3

미야자와 겐지의 비에도 지지 않고

비에도 지지 않고(雨ニモマケズ) 번역자: 도로보네코 직역, 의역, 오역의 삼위일체를 통하여 저작권이 만료된 작품입니다. 번역본은 底本:「【新】校本宮澤賢治全集 第十三巻(上)覚書・手帳 本文篇」筑摩書房판 입니다. 만약 법적으로 문제가 된다면 쪽지나 메일로 ..

나도 번역해 보았다./일본문학번역 2012.01.05

아쿠다가와 류노스케의 거미줄

거미줄을 번역해보았다. 거미줄(蜘蛛の糸) (출처: 네이버 인물검색) 번역자: 도로보네코 직역, 의역, 오역의 삼위일체를 통하여 저작권이 만료된 작품입니다. 번역본은 底本: 芥川龍之介全集2 (ちくま文庫、筑摩書房), 1996(平成8)年7月15日第11刷판입니다. 만약 법적으로 문제가..

나도 번역해 보았다./일본문학번역 2011.12.19

다자이 오사무의 달려라 메로스

달려라 메로스를 번역해 보았다 달려라 메로스(走れメロス) 다자이 오사무 (사진출처: 네이버 인물정보) 메로스는 격노(激怒)했다. 반드시 저 간사하고 포학한 왕을 없애버리지 않으면 안 된다 결심했다. 메로스는 정치를 알지 못한다. 메로스는 마을의 목자다. 피리를 불고 양과 ..

나도 번역해 보았다./일본문학번역 2011.12.12
이전
1
다음
프로필사진

도로보네코연구소

  • 분류 전체보기 (4)
    • 나도 번역해 보았다. (6)
      • 일본문학번역 (3)
    • 철학적인 척 해보았따. (1)
      • 아니메다 뿌! (1)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

  2025. 07  
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바

개인정보

  • 티스토리 홈
  • 포럼
  • 로그인

단축키

내 블로그

내 블로그 - 관리자 홈 전환
Q
Q
새 글 쓰기
W
W

블로그 게시글

글 수정 (권한 있는 경우)
E
E
댓글 영역으로 이동
C
C

모든 영역

이 페이지의 URL 복사
S
S
맨 위로 이동
T
T
티스토리 홈 이동
H
H
단축키 안내
Shift + /
⇧ + /

* 단축키는 한글/영문 대소문자로 이용 가능하며, 티스토리 기본 도메인에서만 동작합니다.